走在路上想跟人家說聲借過,會說「不好意思……」;在店裡想請店員協助,會說「不好意思……」;在車站向他人問路,會說「不好意思……」;受到幫助想表示感謝,會說「不好意思……」。
中文的「不好意思」在語境中有各種不同的意思,而日文的「すみません」也是非常萬用,在不同情境有不同的意思。
1. 表示感謝時:謝謝
2. 表示道歉時:對不起
3. 對陌生人說話時:打擾一下
4. 拜訪陌生人家時:失禮了
5. 叫店員時:服務生,這裡
「對不起」的另外一種表達為「ごめんなさい」。「すみません」是「對不起」,那麼「ごめんなさい」是「對不起,打擾了」。
朋友之間又可以說成「ごめん(抱歉)」、「ごめんよ(抱歉了)」、「ごめんごめん(抱歉抱歉)」。
而如果聽到對方語帶抱歉地說「すみません」,一般會直覺回答「沒關係」,此時可以說:
˙ だいじょぶです。(沒關係。)
˙ いいです。(沒關係。)
有時可以在前面加上「いいえ(不)」,
˙ いいえ、だいじょうぶです。(不,沒關係。)
˙ いいえ、いいです。(不,沒關係。)
【延伸學習】
那如果是想要表示感謝呢?
可以用以下說法:
回覆他人表達的感謝,可說:
想學更多生活常用的日語嗎?總是因為時間不夠,而延宕學習日文的計畫嗎?那就不要錯過這本由懶鬼子英日語出版,專為沒有時間但渴望學習日文的人設計的《我的第一本日本語學習書:連韓星都是這樣學日文【虛擬點讀筆版】》,現在開始,學好日文吧!
↓↓ 延伸閱讀,保證為你神助攻 ↓ ↓